Curiosità su un copione

Il 26 dicembre andremo in scena con La peinsion dal pret. Il testo originale è intitolato El noster prossum, commedia in tre atti del bolognese Alfredo Testoni, rappresentata per la prima volta al Politeama di Livorno il 26 ottobre 1910. Nel 1966 la RAI ne ha mandato in onda anche una versione per il piccolo schermo in italiano (se ne trova uno spezzone qui).

Il nostro copione, adattato in dialetto pianellese, ha una storia particolare, a cominciare dal fatto che non è stato possibile usare una fonte scritta per produrlo. Abbiamo però una videoregistrazione della commedia, intitolata La peinsion dal pret, portata in scena da una compagnia dialettale di Piacenza e mandata in onda da Telelibertà, emittente locale piacentina.

Purtroppo dalla registrazione, che non riporta per intero i titoli di coda, non si capisce quale sia questa compagnia, anche se tra gli interpreti compaiono nomi e cognomi a noi noti. Siamo quindi risaliti alla compagnia (La Famiglia Piasinteina), abbiamo chiamato il suo presidente, Dario Anelli, il quale ci ha informati che non possedeva il copione che un tal Biaggi aveva tradotto dall’italiano in dialetto piacentino, come menzionato dai titoli di coda.

Il nostro attore e tecnico di scena Luigi si è occupato, allora, di trascrivere e adattare in dialetto pianellese il copione (di cui ha trovato anche la versione in italiano) direttamente dalla registrazione video, a dimostrazione della quantità di passione che richiede il nostro hobby.

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...